Jan 20, 2016 professor muhammad abdel haleem, king fahd professor of islamic studies in the university of london, director of the centre of islamic studies at soas, editor in chief, journal of islamic studies published by edinburgh university press. A major new translation of the supreme authority in islam, published at a time of. Abdel haleem soas, university of london this article argues that context plays a crucial role throughout the qur an in understanding, interpreting, and translating it into another language. The message of the qur an was directly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this translation is equally accessible to everyone. When i met hip hop activist cyrus mcgoldrick, he told me that his favorite translation of the qur an was the one by egyptian born abdel haleem. Abdel haleem, obe, fcil, is professor of islamic studies at soas, university of london in london, england, and editor of the journal of quranic studies born in egypt, abdel haleem learned the quran by heart during his childhood, and is now a hafiz. Holy quran translation in easy english and 70 other languages.
Abdel haleem s superb english translation has been acclaimed for both its. Abdel haleem was born in egypt, and learned the quran by heart during his childhood. I am also a follower and a student of the hanbali school of islamic law. Professor abdel haleem was recognized for his services to arabic culture and literature and to interfaith understanding. Frequent problems and loss in translation were found in the translations of abdel haleem, pickthall, shakir, and sarwar. Understanding the quran is intended to help the general reader, and also the scholar, to understand the qur an by combining a number of approaches. It is the fundamental and paramount source of the creed, rituals, ethics, and laws of the islamic religion.
Toward a balanced perspective on the qur an, islam as it exists in the world and muslimchristian dialogue. I heard that abdel haleem s english translation is easy to understand, i was curious to check it out but cannot find it anywhere online. Abdel haleem was born in egypt, and learned the qur an by heart during his childhood. Muhammad abdel haleem is king fahd professor of islamic studies at the school of oriental and african studies, university of london, and one of the worlds leading authorities in qur anic studies. Understanding the quran is intended to help the general reader, and also the scholar, to understand the quran by combining a number of approaches. The english translation of the quran by professor abdel haleem is a unique work because its author is an arabic speaking muslim who has been living in england since 1966. Professor muhammad a s abdel haleem, obe staff soas. Tauris, and his major new translation of the qur an, with. A major new translation of the supreme authority in islam, published at a time of intense interest in the islamic religion and the muslim world. Muhammad abdelhaleem religionwiki fandom powered by. I still consider it the best english translation along with the noble qur an translation by hilalikhan. The english translation of the holy quran by professor abdel. For over 100 years oxford worlds classics has made available the widest range of literature from around the globe.
Born in egypt, abdel haleem learned the quran by heart during his childhood. Tauris, and his major new translation of the quran, with. This article explores the significance of context in reading the quran. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. Quran is the word of god, revealed to the prophet muhammad via. Abdel haleem is educated at alazhar, cairo, and cambridge universities, he has taught arabic and islamic studies at cambridge and london universities since 1966, including courses in advanced translation and the qur an.
Muhammad asads the message of the quran 1980, meaning, as in a. Born in egypt, he learned the qur an by heart during childhood, and is a hafiz. Quran arabicenglish translation by abdel haleem, oup kitaabun. Educated at alazhar, cairo, and cambridge universities, he has taught arabic and islamic studies at cambridge and london universities since 1966, including courses in advanced translation and the qur an. Many english studies of the quran tend to regard it as nothing more than a jumble of borrowed and rambling thoughts with no sense of direction. In 2004, oxford university press published his translation of the qur an into english. The qur an oxford worlds classics paperback muhammad a s abdel haleem isbn. A critical study of abdel haleems new translation 03 of the holy. Rereading the quran with professor muhammad abdel haleem.
International journal of linguistics, literature and. One of the more recent twentyfirst century attempts to transcend past translations shortcomings in clarity, accuracy, and modernity of language comes from m. This translation of the quran in english was the first one i bought upon becoming a muslim. Therefore, this article aims to highlight some of the. One of the most remarkable aspects of the translation is the fact that it doesnt use any verse structure but is written as if it were fluent prose. Professor abdel haleem, soas, university of london. Abdel haleem, obe, is professor of islamic studies at soas, university of london in london, england, and editor of the journal of quranic studies. The quran proclaims gods existence and will and is the ultimate source of religious knowledge for muslims. Abdel haleems translation, as the work of an egyptianborn professor of islamic studies at the london school of oriental and. Abdel haleem, obe is professor of islamic studies at the school of oriental and african studies in london, england. Jul 12, 2017 thanks for the a2a, but i do not read translations. The quran serves as both record and guide for the muslim community, transcending time and space. An english translation, part 9 of 30 by safinasociety. Abdel haleem, obe is professor of islamic studies at the school of oriental and african studies1 in london, england.
The article al in arabic sometimes takes the place of a pronoun, as here their. This translation of the qur an in english was the first one i bought upon becoming a muslim. Educated at alazhar, cairo, and cambridge universities, he has taught arabic and islamic studies at cambridge and london universities since 1966, including courses in advanced translation and the quran. Listen and download quran recited by muhammad abdelhaleem. Abdel haleem, an arabbritish muslim, has brought out his rendering of the holy quran in the first decade of twentyfirst century. The website assabile offers the qur an recited in arabic for free by more than a hundred reciters. Bulletin of the school of oriental and african studies, 55 3, pp 407432. He is now professor of islamic studies at the school. Abdel haleem published by oxford university press at soas, university of london thursday th may 2004 main speakers. Abdel haleem, obe, is professor of islamic studies at soas, university of london in london, england, and editor of the journal of qur anic studies. Ford regius professor of divinity, university of cambridge director, cambridge interfaith programme speech given at the launch of the quran.
This article is packed with some examples taken from the above work on iltifat by m. I still consider it the best english translation along with the noble quran translation by hilalikhan. Translation is just thatyoure rendering the work into another language. I found this translation by abdel haleem the best of all, and i read so far translations done by y. Pdf faithfulness in the translation of the holy quran. Abdel haleem was born in egypt, and learned the quran by heart from childhood. Abdelhaleem, muhammad 1992 grammatical shift for rhetorical purposes. Oct 12, 2015 it is the best english translation of quran. This superb new translation of the qur an is written in contemporary language that remains faithful to the meaning and spirit of the. In 2004 a new translation of the quran by muhammad abdel haleem was also published, with revised editions being published in 2005 and 2008. Pdf this article provides a general overview of untranslatability as a key. Many english studies of the qur an tend to regard it as nothing more than a jumble of borrowed and rambling thoughts with no sense of direction. Haleem version in my language translation of quran is not good at all so i only red in. Selected papers will be published as articles in the journal of qur anic studies, subject to standard outside refereeing.
The online quran project includes the qur an translation, the qur an. An excellently written translation of the holy quran that is very easy to read and understand. Abdel haleem was born in egypt, and learned the qur an by heart from childhood. Ali and by pickthal these were so difficult that i am really glad i found a. In contrast, muhammad abdel haleem is a muslim translator born in egypt. English translations of the quran project gutenberg self.
Professor abdel haleem talks about the most important. Professor abdel haleem talks about the most important aspects. Haleem is a unique work because its author is an arabicspeaking. He has also published several other works in this field. The article is a comparative study of the latters translation. Mark anderson is an author and lecturer on islam, the quran and muslimchristian dialogue. Full text abstract references cited by article pdf. Topics quran, qur an, koran, translated, translation, english collection. Abdel haleem view larger image most translations of the qur. Happily, abdel haleem s translation, as the work of an egyptianborn professor of. Abdel haleem with parallel arabic text oxford worlds classics hardback 624 pages one map, 156 mm x 234 mm isbn. A major new translation of the supreme authority in islam, published at a time of intense interest in.
Abdel haleem, obe, fcil, is professor of islamic studies at soas, university of london in london, england, and editor of the journal of qur anic studies born in egypt, abdel haleem learned the qur an by heart during his childhood, and is now a hafiz. Jul 16, 2014 islamic studies professor abdel haleem talks about the most important aspects of ramadan, taqwa, and the importance of community integration. Quran arabicenglish translation by abdel haleem, oup. Im a muslim of pakistani descent as a kid i was taught how to read arabic and thats it, i only know how to read it. He was awarded the obe in 2008 for services to arabic culture and literature and interfaith understanding. The findings revealed that translations of the quranic phraseological units gave an echo at best. Abdel haleem, an arabbritish muslim, has brought out his rendering of the holy qur an in the first decade of twentyfirst century.
Professor abdel haleem, the translator of this book, is. When i met hip hop activist cyrus mcgoldrick, he told me that his favorite translation of the quran was the one by egyptian born abdel haleem. The quran oxford worlds classics paperback muhammad a s abdel haleem isbn. At the beginning of his translation of qur an, sale admits that he is under a necessity to translate qur an and he apologizes for the lord to do such a work. I would like to purchase it on amazon oxford worlds classics but i would like to see how the translation is beforehand. Abdel haleem fahad mohammed firoz quran 36 ya seen arabic to english audio translation and transliteration by. He is professor of arabic and islamic studies at the school of oriental and african studies, university of london. Abdel haleem is a muslim professor of islamic studies at the school of oriental and african studies in london, england, and is also the editor of the journal of qur. No other translator of the holy quran has such mastery of both languages. Oxford university press oup, uk arabicenglish about the book short explanatory introductions and. In an article entitled translating the quran fazlur rahman 1988 asserts that. He is the editor of the journal of quranic studies. This new translation is written in a contemporary idiom. Nizami centre for quranic studies henceforth kancqs, aligarh muslim university amu is focused on the study of quran and related subjects.
Islamic studies professor abdel haleem talks about the most important aspects of ramadan, taqwa, and the importance of community integration. It argues that insufficient regard has been paid to context in most translations of the qur. One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in arabic, the quran is the supreme authority and living source of all islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of islam. It also provides a more applicable definition of faithfulness in the translation of the holy quran. He is a professor of islamic studies at the school of oriental and. He is editor of the journal of quranic studies and the london quran studies series. Excellent modern english translation of the quran by professor abdel haleem approved by al azar it flows like the arabic quran and is easy to understand probably a successor to yusuf alis although its good to have both due need of extensive unmatched commentary which is only found in yusuf alis the holy quran and some passages are explained. Professor abdel haleem, the translator of this book, is a gifted scholar who studied arabic and islamic studies. For example, abdel haleem 2005 states that he has had an earlier draft of. The role of context in interpreting and translating the quran. In the translation of the quran in particular, abdel haleem 2011, p.
One of the most highly regarded translations by englishspeaking scholars, the haleem interpretation of the quran is written in contemporary language that remains faithful to the meaning and spirit of the original, making the text understandable while retaining its eloquence. Named after professor khaliq ahmad nizami 192597, the centres establishment was approved in 1998 under the provisions of the amu act 1981. Professor muhammad a s abdel haleem, obe email address. The quran oxford worlds classics paperback muhammad a. He is the editor of the journal of qur anic studies. Educated at alazhar, cairo, and cambridge universities, he has taught arabic at cambridge and london universities since 1966, including courses in advanced translation and the qur an.
Buy the quran oxford worlds classics reissue by haleem, m. Thanks for the a2a, but i do not read translations. Concerning the arabic structure and idiom, abdel haleem makes the point that. The chapter is the dynamics of the qur anic discourse, pp. Jun 30, 2017 muhammad abdel haleem is king fahd professor of islamic studies at the school of oriental and african studies, university of london, and one of the worlds leading authorities in quranic studies. The quran oxford worlds classic is written by muhammad a. This study, guided by the skopos theory with some modifications, suggests a new perspective in the translation of the holy quran. One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in arabic, the qur an is the supreme authority and living source of all islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of islam.
430 1492 715 822 1117 1196 900 346 321 1356 411 313 489 1153 481 509 1327 484 610 1263 571 710 767 47 639 437 1520 766 1219 736 521 497 862 430 634 51 1395 1125 1095 56 741 663 802